9.50. Review unit 9.
1. review part one
Review Dialogue 1
Scene: a street in a town in Burma. S1 is an elderly Burmese man. S2 is a foreign woman who has just asked him the way to somewhere.
S1 Ne-ba-oùn Bya. နေပါအုံးဗျာ။ Hold on a minute.
Beh nain-ngan-gá la-da-lèh? ဘယ်နိုင်ငံက လာတာလဲ။ What country do you come from?
S2 Kǎne-da-gá la-ba-deh. ကနေဒါက လာပါတယ်။ I come from Canada.
S1 Bǎma-pye yauq-ne- da ca-bi-là? ဗမာပြည် ရောက်နေတာ ကြာပြီလား။ Have you been in Burma a long time?
S2 Mǎca-dhè-ba-bù. မကြာသေးပါဘူး။ No, not long
Tǎpaq-lauq shí-bi. တစ်ပတ်လောက် ရှိပြီ။ I’ve been here about a week.
S1 Bǎma sǎgà-dáw kaùn-gaùn pyàw-daq-thà- bèh. ဗမာစကားတော့ ကောင်းကောင်း ပြောတတ်သားပ But you can speak Burmese very well.
S2 Aw. Cè-zù tin-ba-deh Shin. အော်။ ကျေးဇူးတင်ပါတယ် ရှင်။ Oh. Thank you (+ tag).
Theiq mǎpyàw-daq- thè-ba-bù. သိပ် မပြောတတ်သေးပါဘူး။ I can’t speak much yet.
S1 Mǎhouq-p’ù. Theiq pi-deh. မဟုတ်ဘူး။ သိပ်ပီတယ်။ No, you can. You speak very accurately.
Beh-hma tèh-lèh? ဘယ်မှာ တဲလဲ။ Where are you staying?
S2 Meiq-s’we ein-hma tèh-ne-ba-deh. မိတ်ဆွေအိမ်မှာ တဲနေပါတယ်။ I’m staying in a friend’s house.
S1 Èh-di-hma tèh-yá-da ǎs’in pye-là? အဲဒီမှာ တဲရတာ အဆင်ပြေလား။ Does staying there work out all right?
S2 Theiq ǎs’in pyeba-deh. သိပ် အဆင်ပြေပါတယ်။ Yes, it works out very well.
S1 Kaùn-ba-deh Bya. Theiq kaùn-ba-deh. ကောင်းပါတယ်ဗျာ၊ သိပ်ကောင်းပါတယ်။ That’s good. It’s splendid.
S2 Kèh. Thwà-meh-naw? ကဲ၊ သွားမယ်နော်။ Well. I’ll be going.
S1 Houq-kéh. Kaùn-ba-bi. ဟုတ်ကဲ့။ ကောင်းပါပြီ။ Right. Goodbye.
Review Dialogue 2
S1 is a woman in charge of a shop. S2 is a foreign man who has just bought something in the shop and is about to leave.
S1 Shin-gá ba-lu-myò-lèh? ရှင်က ဘာလူမျိုးလဲ။ What nationality are you?
S2 Ăme-rí-kan-lu-myò-ba. အမေရိကန်လူမျိုးပါ။ I’m American.
S1 Yauq-ne-da beh-lauq ca-bi-lèh? ရောက်နေတာ ဘယ်လောက် ကြာပြီလဲ။ How long have you been here?
S2 C’auq-yeq-lauq shí-bi. ခြောက်ရက်လောက် ရှိပြီ။ I’ve been here about six days.
S1 Bǎma sǎgà pyàw-da-dáw hmuq-ne-da-bèh. ဗမာစကား ပြောတာတော့ မွှတ်နေတာပဲ။ But your Burmese is superb!
S2 T’aq pyàw-ba-oùn. ထပ်ပြောပါအုံး။ Could you say that again, please?
S1 Bǎma sǎgà pyàw-da theiq pi-da-bèh-ló. ဗမာစကား ပြောတာ သိပ်ပီတာပဲလို့။ I said that you speak Burmese very well.
S2 Aw. Theiq mǎpyàw-daq-thè-ba-bù K’in-bya. အော်။ သိပ် မပြောတတ်သေးပါဘူး ခင်ဗျာ။ Oh. I can’t speak it much yet (+ tag).
S1 Bǎma-za-gàw p’aq-taq-thǎlà? ဗမာစာကော ဖတ်တတ်သလား။ How about Burmese writing - can you read it?
S2 Houq-kéh. Nèh-nèh p’aq-taq-pa-deh. ဟုတ်ကဲ့။ နဲနဲ ဖတ်တတ်ပါတယ်။ Yes, I can read a little.
S1 Wùn tha-ba-deh Shin. Beh-hma tèh-lèh? ဝမ်းသာပါတယ် ရှင်။ ဘယ်မှာ တဲလဲ။ I’m delighted (+ tag). Where are you staying?
S2 Ho-teh-hma tèh-ne-ba-deh. ဟိုတယ်မှာ တဲနေပါတယ်။ I’m staying in a hotel.
S1 Ăs’in pye-là? အဆင်ပြေလား။ Is that working out all right?
S2 Houq-kéh. Ăs’in pye-ba-deh. ဟုတ်ကဲ့။ အဆင်ပြေပါတယ်။ Yes, it is.
S1 Ăk’àn-gá beh-lauq pè-yá-lèh? အခန်းခ ဘယ်လောက် ပေးရလဲ။ How much do you have to pay for the room?
S2 Tǎnyá shiq-s’eh pè-yá-ba-deh. တစ်ည ၈၀/- ပေးရပါတယ်။ I pay K80 a night.
S1 Ămǎlè! Zè cì-deh-naw? အမလေး။ ဈေးကြီးတယ်နော်။ Heavens! It’s expensive, isn’t it?
S2 Houq-kéh. Theiq zè cì-ba-deh. ဟုတ်ကဲ့။ သိပ် ဈေးကြီးပါတယ်။ Yes, it’s very expensive.
Kèh. Thwà-meh-naw? ကဲ။ သွားမယ်နော်။ Well. I’ll be getting along.
S1 Kaùn-ba-bi Shin. Naun-lèh la-leh-ba-oùn. ကောင်းပါပြီရှင်။ နောင်လဲ လာလည်ပါအုံး။ All right. Come and visit here again.
S2 Kaùn-ba-bi. ကောင်းပါပြီ။ OK.