New Words
thú-te-thǎná သုတေသန research
thú-te-thǎná louq-teh သုတေသန လုပ်တယ် to do research
Mǎhouq-pa-bù. မဟုတ်ပါဘူး။ No (“that is not correct”)
A variant question
Bǎma-pye ba louq-p’ó la-dhǎlèh? ဗမာပြည် ဘာလုပ်ဖို့ လာသလဲ။ What have you come to Burma to do?
Some more answers
Daq-poun yaiq-p’ó la-ba-deh. ဓါတ်ပုံ ရိုက်ဖို့ လာပါတယ်။ I came here to take photographs.
Lweh-eiq weh-bó la-ba-deh. လွယ်အိတ် ဝယ်ဖို့ လာပါတယ်။ I came here to buy Shan bags.
Thú-te-thǎná louq-p’ó la-ba-deh. သုတေသန လုပ်ဖို့ လာပါတယ်။ I came here to do research.
Ălouq louq-p’ó la-ba-deh. အလုပ် လုပ်ဖို့ လာပါတယ်။ I came here to work.
A false assumption
Ăleh-bèh la-da-là? အလည်ပဲ လာတာလား။ Have you just come for a visit?
The answer
Mǎhouq-pa-bù. Ălouq-néh la-ba-deh. မဟုတ်ပါဘူး။ အလုပ်နဲ့ လာပါတယ်။ No. I came with my job.
If your own reason for being in Burma is not one of these, you may find the words you need in the English-Burmese vocabulary at the end of this booklet.
Notes
The suffix -p’èh/-bèh means “only, just”; compare:
Ăleh-la-ba-deh. အလည် လာပါတယ်။ I have come for a visit.
Ăleh-bèh la-ba-deh. အလည်ပဲ လာပါတယ်။ I have just come for a visit.
The suffix -p’ó/-bó means “to, in order to”. See the examples above.